Lợi ích phần mềm dịch thuật Trados

Thứ 2: Khi dịch bên trên phần mềm trados, chúng ta không bao giờ phải dịch lại các dòng giống trước đó mà các bạn đã dịch. Đây là 1 tính năng rất độc đáo của phần mềm. Cũng dịch bên trên word, thì chúng ta phải dịch tất cả, cũng chưa chắc chắn được là loại, đoạn nào giống, lặp lại. Nhưng ở trados, tất cả dòng, đoạn giống nhau đều được tự động dịch, điều đó giúp cho thời hạn dịch giảm đi rất nhiều, & chất lượng phiên bản dịch đc đảm bảo an toàn vì cùng 1 dòng luôn chỉ có một nghĩa dịch duy nhất. Khác với trong word, hoàn toàn có thể cùng một dòng giống nhau, trên dịch một nghĩa, bên dưới dịch một nghĩa.

>>> SAP ERP là gì? Lợi ích của phần mềm SAP ERP

Thứ 3: Phần mềm trados chất nhận được các bạn tạo bộ nhớ lưu trữ (Translation Memories). Ví dụ trong cùng 1 dự án công trình bao hàm rất đông tài liệu. Khi bạn dịch tài liệu hàng đầu, thì cùng với dịch là bộ lưu trữ auto được xây đắp. Khi chúng ta dịch tài liệu số 2, cũng như với bộ nhớ lưu trữ đã đc thi công khi dịch tài liệu bậc nhất, thì những dòng, đoạn của tài liệu số 2 mà giống với tài liệu bậc nhất thì cũng biến thành không phải dịch. Đây là một trong những tác dụng rất hấp dẫn của trados, nó gọi là kế thừa. Các gì các bạn đã dịch thì sẽ chưa phải dịch lại trong cùng tài liệu and cho cả các tài liệu cùng dự án, cùng bộ tài liệu. Bộ nhớ này cũng là tài nguyên của chúng ta, người dịch, để vận dụng dịch cho cả những tài liệu trong tương lai.

Thứ 4: Phần tính năng quan trọng nữa của phần mềm đó là thuật ngữ (Termbase). Với bộ thuật ngữ này, Hình như dịch, những thuật ngữ nào của file dịch mà giống với thuật ngữ trong termbase thì các bạn cũng chưa phải dịch. Điều ấy làm tiết kiệm ngân sách thời gian, vì chưa phải dịch lại, cũng như chất lượng phiên bản dịch được đảm bảo vì cùng 1 thuật ngữ chỉ có một nghĩa.

>>>  Phần mềm quản lý bán hàng và những lợi ích đem lại

Thứ 5: Khi edit tài liệu: Nếu trên word, người edit phải đọc lại từng từ, cụm từ, dòng, đoạn, con số, dấu chấm, phẩy, viết hoa đầu dòng,…. Nhưng trong trados, tất cả những vấn đề bên trên đều đc triển khai bởi phần mềm. Phần mềm giúp các bạn phát hiện những lỗi bên trên để chúng ta sửa mà không phải đọc lại tổng thể. Chẳng hạn như, dòng này bên bạn dạng gốc có các số là 2008, bên dịch người dùng lại dịch là 2009, thì phần mềm sẽ báo lỗi cho người dịch biết để sửa. Những lỗi khác cũng với vậy.

Thứ 6: Cũng vẫn đề edit, nếu mà dịch trong word, cùng 1 dòng, cụm từ, hay thuật ngữ mà dịch chưa đúng, người edit dịch lại, thì phải tìm kiếm hoặc thay thế sửa chữa tất cả các cụm từ, thuật ngữ đó bằng bằng tay thủ công, mất thời hạn rất đông. Nhưng ở Traodos, chúng ta thay thế sửa chữa 1 dòng, thì các dòng khác còn lại mà giống với nó thì cũng tự động hóa thay đổi theo.

>>>     Phần mềm quản lý nhà hàng – Chuỗi nhà hàng

  1. Đảm bảo an toàn unique bạn dạng dịch

Như ở bên trên đã nói, các luận điểm trên đều mang đến cho chúng ta bản dịch chất lượng

Ở trados, bộ nhớ (Translation Memories) and thuật ngữ (Termbase) chính là hai công dụng khá nổi bật nhất không chỉ giúp tiết kiệm ngân sách thời hạn mà unique được bảo đảm tốt nhất có thể.

III. Thống kê report và quản lý

Khi dịch phần mềm trados so với một đội nhóm chức, hay nhóm dịch, thì lợi ích lại càng đc tăng lên rất đông.

Phần mềm trados giúp thống kê report con số từ cần dịch, từ trùng lặp, từ trùng lặp giữa những file. Điều này giúp cho những người vận hành dịch biết đc khối lượng thực chất cần dịch là bao nhiêu.

Phần mềm hoạch toán trong tiến trình dịch, bao nhiều % đã dịch, bao nhiêu % chưa dịch, bao nhiêu % ở cơ chế nháp, giúp cho người quản lý dịch bố trí sắp xếp dịch đúng tiến độ. Cũng giống như không khi nào dịch thiếu 1 dòng nào khi dịch trên trados.

Trong trados, tác dụng ghép bộ nhớ lưu trữ, thuật ngữ của đa số chúng ta lại với nhau, giúp cho người dịch không hẳn dịch lại mà đc thừa hưởng những gì mà người khác đã dịch.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *